lịch sử việt nam

Trang Chính

Bản Tin: (Blogs; Anh Ba Sàm; Cầu Nhật-Tân; Chu-Mộng-Long; Cu Làng Cát; Dân Làm Báo; Dân Oan Bùi-Hằng; Diễn-Đàn Công-Nhân; Diễn-Đàn Công-Nhân;Giang-Nam Lãng-Tử; Huỳnh-Ngọc-Chênh; Lê-Hiền-Đức; Lê-Nguyên-Hồng; Lê-Quốc-Quân; Mai-Xuân-Dũng; Người Buôn Gió; Phạm-Hoàng-Tùng;Phạm-Viết-Đào;Quê Choa VN)

Biển Cả Và Con Người:

Bưu-Hoa Việt-Nam:

Chết Bởi Trung Cộng:

Địa-Linh Nhân-Kiệt Của Việt-Nam:

Điện-Toán - Tin-Học:

Ebooks Hồi-Ký - Bút-Ký:

Hịch Tướng Sĩ:

Hình-Ảnh Quân-Lực Việt-Nam Cộng-Hòa

History Of Viet Nam

Hoàng-Sa Trường-Sa Là Của Việt- Nam:

Hồ-Sơ Chủ-Quyền Quốc-Gia Việt- Nam 

Hội Sử-Học Việt-Nam

Vietnam Human Rights - Human Rights Activist

Lá Thư Úc-Châu

Lịch-Sử Việt-Nam Cận-Đại:  

Lịch-Sử Việt-Nam Ngàn Xưa:

Ngàn Năm Thăng Long (1010 - 2010)

Nghĩa-Trang Quân-Đội Biên-Hòa

Nguyên-Tử Của Việt-Nam Và Quốc- Tế

Người Dân Khiếu-Kiện:

Phụ-Nữ, Gia-Đình, Và Cuộc Sống:

Quốc-Tế:

Sitemap:

Southeast Asia Sea:

Tiền-Tệ Việt-Nam:

Tin Nhắn, Tìm Thân-Nhân Mất-Tích, Mộ Tìm Thân-Nhân:

Tin-Tức Thời-Sự Việt-Nam:

Thư-Tín:

Tòa Án Hình Sự Quốc Tế Về Việt Cộng và Trung cộng:

Tưởng-Niệm 50 Năm 1963 - 2013 :

Ủng Hộ Trúc-Lâm Yên-Tử - Donate:

Thư Mục Các Trang Web - Weblinks:

 

Cây có cội, nước có nguồn. Toàn dân Việt-Nam ngàn đời ghi nhớ ân đức Quốc Tổ Hùng Vương

Southeast Asia Sea

quốc kỳ việt nam, việt nam, viet nam, vietnam, vn

southeast asia sea, biển đông, south china sea, biển nam trung hoa

Chuyên mục Southeast Asia Sea được thành lập nhằm khẳng định chủ quyền biển Đông từ hơn 10 ngàn năm của dân tộc Việt-Nam.

Từ hơn 10 ngàn năm qua, dân tộc Việt-Nam đã sống với biển, gần biển. Đây là nền văn minh chói sáng của tộc Việt.

Tình cảm gắn bó giữa biển và con người Việt Nam đã có chiều dài hàng 10 ngàn năm và tình cảm này vĩnh viễn không thể nào chia cắt được cho dù trải qua nhiều sự thay đổi của lịch sử.

Tịnh Ngọc, Trưởng Khối Kỹ Thuật UBTTTADCSVN, Nhận Xét Cuộc Họp Báo của Tổng Thống Hoa Kỳ Nhân Ngày Tự Do Báo Chí Quốc Tế tại Tòa Bạch Cung vào ngày 1/5/2015

cờ việt nam tung bay

Bản văn số 2515/ Orange County, CA, ngày 2 tháng 5 năm 2015
_____________________

Thưa Đồng Bào Quốc Nội, Hải Ngoại,
Thưa Quý Chiến Hữu Quân Lực VNCH/CSQG,

Vào ngày 1/5/2015 Tổng Thống Hoa Kỳ Obama đã mở cuộc họp báo ngắn tại Tòa Bạch Cung nhân Ngày Tự Do Báo Chí Quốc Tế 3 Tháng 5. Cuộc họp báo diễn ra trong vòng 11 phút (bắt đầu giờ trưa từ 12:02 và kết thúc 12:13) [Source: 1] với sự hiện diện của ba nhà báo đã từng bị chính quyền của họ đàn áp. Cả ba đều qua sự can thiệp nào đó để sang Mỹ tị nạn, đó là: Điếu Cày Nguyễn Văn Hải [đàn áp cuội], nữ ký giả người Nga Fatima Tlisova, và nữ ký giả người Ethiopia Lily Mengesha.

Tổng Thống là người duy nhất phát biểu ý kiến. Ông phát biểu về ý nghĩa của sự tự do báo chí. Ngoài ra, có một phóng viên đặt một câu hỏi duy nhất. Câu hỏi này không liên quan chủ đề buổi họp báo mà liên quan một vụ án mạng tại Baltimore, Maryland, nơi đang có biểu tình nhiều ngày. Buổi họp báo chấm dứt.

Thế nhưng ngay lập tức, Việt Tân, Trúc Hồ, đài SBTN, Điếu Cày, và một số việt gian tay sai đã lợi dụng khai thác cuộc họp báo này tối đa. Mục đích là đánh bóng cho bọn họ bằng những tin tức hoàn toàn sai lạc mục đích và nội dung cuộc họp báo. Mục đích đánh bóng này nguy hiểm và có thể được dùng để hỗ trợ việc xin 100 ngàn chữ ký của đồng bào tại quốc nội và hải ngoại cho chiến dịch “We Are One” của bọn họ và bọn đối lập cò mồi của Nguyễn Ngọc Như Quỳnh tức Mẹ Nấm trong nước. Xin cẩn thận khi ký vào thỉnh nguyện thư vì nếu không, vô tình chúng ta đã cung cấp hồ sơ lý lịch cá nhân của chúng ta cho tổ chức đối lập giả Nguyễn Ngọc Như Quỳnh tức Mẹ Nấm trong nước, tức là chúng ta đã tình nguyện cung cấp hồ sơ cá nhân của chúng ta cho công an cộng sản Việt Nam vậy. Ngoài ra, đồng bào không nên đóng góp tiền bằng thẻ credit vì hồ sơ cá nhân của quý vị sẽ bị lộ.

we are one

Mẫu giấy của cái gọi là KÝ TÊN VẬN ĐỘNG NHÂN QUYỀN CHO VIỆT NAM 2015 (còn được gọi là Thỉnh Nguyện Thư "We Are One") có mục điền họ tên, email, số điện thoại, và địa chỉ của người ký. Mẫu giấy này do Cộng Đồng Việt Nam Nam Cali của Trương Ngãi Vinh phổ biến tại buổi lễ Quốc Hận 30/4/2015 vừa qua tại Tượng Đài Việt Mỹ, Westminster

Vì những lý do trên, Tịnh Ngọc, Trưởng Khối Kỹ Thuật UBTTTADCSVN, xin nhắc lại nhân vật Điếu Cày Nguyễn Văn Hải là ai?

Điếu Cày Nguyễn Văn Hải nguyên là Cán binh Sư Đoàn Sao Vàng Cộng Sản Việt Nam. Y thành lập Câu Lạc Bộ Nhà Báo Tự Do năm 2007. Y được Cộng Sản Việt Nam trang bị cho 6 năm rưỡi tù và ba mươi mấy ngày tuyệt thực trong tù vì tội trốn thuế và chống đối nhà nước. Trong tù, gia đình y phao tin y đã bị cai tù chặt đứt hai cánh tay. Vì thế y và vợ y đã nhận được một số tiền do đồng bào hải ngoại quyên góp gởi về giúp đỡ. Y đã được Chính phủ Hoa Kỳ chấp nhận cho tị nạn chính trị tại Hoa Kỳ vào tháng 10/2014.

Cán binh Cộng sản Sư đoàn Sao Vàng Nguyễn Văn Hải tự Điếu Cày rất mặn mà với trang phục cộng sản và cờ đỏ sao vàng đội trên đầu tại Sài Gòn, Việt Nam, vào năm 2007

Cũng xin nhắc lại hàng loạt hành động và tuyên bố của nhân vật này kể từ ngày 21/10/2014 y xuất hiện trên đất Mỹ:

1/ Tráo Trở Phủ Nhận Quốc Kỳ VNCH - Cờ Vàng Ba Sọc Đỏ

Tối đầu tiên 21/10/2014, đặt chân đến phi trường Los Angeles với hai cánh tay còn nguyên vẹn, Điếu Cày đã từ chối quốc kỳ của chúng ta (Cờ Vàng Ba Sọc Đỏ) hai lần khi y được đồng hương trao tặng. Sau đó, trong buổi hội luận tại Đài Truyền Hình SBTN Nam Cali vào ngày 31/10/2014, Điếu Cày chính thức xác nhận rằng "việc tôi không nhận lá cờ thì cộng đồng mạng tranh luận và nó cũng đã rõ vì có rất nhiều hình ảnh và video đã chứng minh"! (2)

Y còn dám trâng tráo lý luận rằng "lá cờ chỉ là một biểu tượng... mà biểu tượng thì có thể thay đổi". Y nhấn mạnh rằng y chỉ đứng dưới lá cờ nào mà 90 triệu người dân Việt Nam cùng chấp nhận. Đây chính là kiểu lý luận tráo trở của cộng sản. Như vậy trong số 90 triệu còn có cả chục triệu đảng viên CSVN và tay sai của chúng, thì việc “90 triệu người dân Việt Nam cùng đồng thuận” cũng đồng nghĩa việc này sẽ không bao giờ xảy ra.

2/ Ngoan Cố Phủ Nhận Cuộc Chiến Tự Vệ Chống Cộng của Quân-Dân VNCH

Sau khi lý luận về việc thay thế lá cờ, Điếu Cày tung một đòn tiếp theo là phủ nhận tính chính nghĩa của cuộc chiến tự vệ của VNCH. Y đã lập lờ đánh lận con đen rằng cuộc chiến Quốc - Cộng trước 1975 là một cuộc chiến mà 'Bên nào thắng thì nhân dân đều bại'. Đây chính là kiểu lý luận ngoan cố của cộng sản. Còn đối với người Việt Quốc Gia, cuộc chiến tự vệ của VNCH là cuộc chiến của chính nghĩa nên không có chuyện ‘bên nào thắng thì nhân dân đều bại’.

3/ Thú Nhận Nhiệm Vụ Ra Hải Ngoại

Và y xác nhận qua Mỹ với mục đích sửa chữa khuyết tật truyền thông trong nước và hải ngoại nhằm mục đích hòa hợp hòa giải cùng xây dựng đất nước Cộng Sản Việt Nam. Y đã tự lột mặt nạ qua lời thú nhận như sau: “Mục tiêu của tôi sang đây vì tôi đã nhìn thấy rõ khuyết tật của truyền thông Việt Nam. Bởi vậy, tôi sang đây là để làm việc kết nối truyền thông giữa trong và ngoài nước, đẩy mạnh sự liên lạc trao đổi thông tin giữa hai bên. Khi thông tin cân bằng thì sự thấu hiểu, thông cảm giữa hai cộng đồng trong và ngoài nước dễ dàng hơn. Từ đó dẫn đến việc hàn gắn, xây dựng tình đoàn kết trong ngoài. Chúng ta có mục tiêu chung là xây dựng đất nước.” (3)

Trong Nghị Quyết 36 của Bộ Chính Trị đảng Cộng sản Việt Nam, hai mục tiêu rất quan trọng mà bọn chúng đề ra là truyền thông quốc ngoại và thực thi cho bằng được chính sách hòa hợp hòa giải giữa người Việt tại hải ngoại với đảng CSVN. Xin hãy nghe Cán binh Điếu Cày tuyên bố về vấn đề này: “Bây giờ là lúc chúng ta hàn gắn dân tộc Việt Nam. Bây giờ cũng là lúc bắt tay vào hợp tác và phát triển với bạn bè trên cộng đồng quốc tế. Vì vậy chúng ta hãy xếp lại quá khứ, xếp lại sự khác biệt để cùng đấu tranh vì một mục đích vì tương lai của dân tộc.” (3)

Sau đó, ngay buổi họp báo lần thứ 2 ngày 23/11/2014 tại Virginia, cũng do SBTN tổ chức, Điếu Cày Nguyễn Văn Hải đã lớn tiếng kêu gọi giới trẻ hải ngoại "kết nối truyền thông" với các tổ chức xã hội dân sự cuội của Mẹ Nấm, Huỳnh Thục Vy, Huỳnh Trọng Hiếu, và con trai của y là Nguyễn Trí Dũng. Y nói rằng cách đó hai ngày Phó Thủ Tướng Đức đã sang gặp 'một số anh em đấu tranh cho tự do dân chủ ở trong nước'. Y kêu gọi giới trẻ hải ngoại liên kết với các "xã hội dân sự" này để 'mở rộng truyền thông tự do trong nước ra hải ngoại' (4).

Thưa Đồng bào và Quý Chiến hữu,

Như chúng tôi đã nhiều lần phân tích, tình báo CSVN xử dụng các tổ chức xã hội dân sự giả tạo làm miếng mồi nhử, mục đích là lôi cuốn giới trẻ quốc ngoại vào các hoạt động tranh đấu cho nhân quyền giả tạo của bọn chúng.

Như vậy chúng ta thấy rõ ràng rằng chuyện chống Tàu chỉ là cái cớ ban đầu mà bọn Cộng Sản dùng để tạo thần tượng cho Điếu Cày với 6 năm rưỡi ở tù. Giờ đây, y hiện nguyên hình tại hải ngoại với nhiệm vụ hoàn toàn không liên quan đến lý do khiến y đã ở tù.


Trở lại vấn đề chính, mục đích cuộc họp báo là nói lên sự quan tâm của Tổng Thống Obama và chính phủ Hoa Kỳ về vấn đề tự do báo chí trên thế giới. Đồng thời nêu lên bằng chứng sự đàn áp này qua ba ký giả của Việt Nam Cộng Sản, Nga, và Ethiopia. Khi đã thấy rõ nguyên nhân buổi họp báo của Tổng Thống Hoa Kỳ và sự hiện diện của ba nhân vật trên thì nội dung buổi họp báo không thể bị bóp méo và hướng dẫn sai lạc rằng: Đang có sự hỗ trợ của Tổng Thống Obama và Chính phủ Hoa Kỳ cho một giải pháp Việt Nam qua Đảng Việt Tân, Trúc Hồ, và Điếu Cày vv…

Ngược lại, đây đơn thuần là hoạt động bình thường của Tổng Thống Hoa Kỳ nhân Ngày Tự Do Báo Chí Quốc Tế 3 Tháng 5. Việc Tổng Thống Obama gặp 3 ký giả bị Việt Nam Cộng Sản, Nga và Ethiopy đàn áp chỉ để nói lên sự quan tâm của Tổng Thống và chính phủ của ông trong vấn đề tự do báo chí. Hoạt động này cũng giống như Tổng Thống Obama đã tiếp kiến một bệnh nhân bị nhiễm bệnh Ebola và được chữa khỏi là Nina Phạm. Bệnh Ebola lây lan là một hiện tượng xã hội đang được chú ý vì chưa có thuốc điều trị hữu hiệu. Nữ y tá người Việt Nam tên Nina Phạm, phục vụ tại một bệnh viện ở TX, đã bị lây bệnh Ebola từ một bệnh nhân khác. Sau khi nữ y tá này được chữa lành thì đã được Tổng Thống Obama tiếp kiến tại Tòa Bạch Cung.

Tóm lại theo tôi đây là một hoạt động bình thường của Tổng Thống Hoa Kỳ nhân Ngày Tự Do Báo Chí Quốc Tế 3 Tháng 5. Hoạt động này không liên quan gì đến tình hình chính trị của Cộng Sản Việt Nam hiện tại. Xin đồng bào đừng để bọn lưu manh bóp méo sự thật với dụng ý đánh bóng cho cá nhân và tổ chức của bọn chúng.

Trân trọng,

Tịnh Ngọc

Trưởng Khối Kỹ Thuật, UBTTTADCSVN

Tài liệu tham khảo:

[1] Remarks by the President On World Press Freedom Day, https://www.whitehouse.gov/the-press-office/2015/05/01/remarks-president-world-press-freedom-day

Remarks by the President On World Press Freedom Day

Roosevelt Room

12:02 P.M. EDT

THE PRESIDENT:  Well, as many of you know, Sunday is World Press Freedom Day, a day in which we reaffirm the vital role that a free press plays in democracy and shining a light on the many challenges, cruelties and also hopeful stories that exist in countries all around the world. 

Journalists give all of us, as citizens, the chance to know the truth about our countries, ourselves, our governments.  That makes us better.  It makes us stronger.  It gives voice to the voiceless, exposes injustice, and holds leaders like me accountable. 

Unfortunately, in too many places around the world, a free press is under attack by governments that want to avoid the truth or mistrust the ability of citizens to make their own decisions. Journalists are harassed, sometimes even killed.  Independent outlets are shut down.  Dissent is silenced.  And freedom of expression is stifled. 

And that’s why I really appreciated and valued the opportunity to hear from three journalists who have been incredibly courageous under some very, very difficult circumstances.  All three are from countries that severely restrict the freedom of the press.  All three have been detained or harassed in the past.  All three have sought refuge here in the United States.  And we welcome them so that they can continue their important work.

Just very briefly, I want to mention them.  We have Fatima Tlisova, who is from Russia.  She reported on military operations in the North Caucasus region, as well as disappearances and corruption.  She was attacked, kidnapped, tortured herself.  Today, she reports for the Voice of America, and most recently has spent time reporting on the Boston trials related to the Boston bombing.  So we very much appreciate Fatima being here. 

We also have Dieu Cay -- that’s his pen name -- from Vietnam, a blogger who has written on human rights, including religious freedom, is a leading voice for greater press freedom in Vietnam.  He spent six years in prison and was just released in October.

And finally, we have Lily Mengesha, who is from Ethiopia.  She helped to shine a light on the outrage of child brides.  After her advocacy for a free press, she was harassed and detained.  Today, she is with the National Endowment for Democracy.

So I heard firsthand I think from all of them the importance of all of us, including the United States government, speaking out on behalf of the value of freedom of the press.  As I indicated to them, these are countries in which we are engaged and do a lot of business, and we think that engagement and diplomacy is absolutely critical to the national interest of the United States.  But what’s also important is that we speak out on behalf of the values that are enshrined in our Constitution and our Bill of Rights, because we believe those values are not simply American values, that certain core values like being able to express yourself and your conscience without danger is a human right, a universal right, and ultimately makes the world better and stronger when individual conscience and a press that is free is allowed to function.

It’s also a time for us to reflect and honor all those journalists who are languishing in jail as we speak right now, are being harassed, are in danger, and, of course, journalists whose lives were lost.  That includes Steven Sotloff and James Foley and Luke Somers; those killed in Paris at Charlie Hebdo.  We’ll keep working for the release of journalists who are unjustly imprisoned, including Jason Rezaian of The Washington Post, who is currently being held in Iran.

So, once again, I want to thank the three journalists who are here for sharing with me in very clear and stark terms some of the challenges that folks are facing.  I want everybody to understand that this will continue to be a priority for the United States in our foreign policy, not only because it's the right thing to do, but also because ultimately I believe it's in the national interest of the United States. 

So, with that, since it's World Press Freedom Day, I figure I'd better take at least one question.

Q    Will the charges against the police in Baltimore, sir, help to defuse things there?

THE PRESIDENT:  Before I answer your question, when we were discussing why I thought freedom of the press was so important, I actually used the example of Selma, the incredible courage of those marchers across the bridge, and I pointed out that had there not been good reporters like Mr. Bill Plante at that bridge that day, America’s conscience might not have been stirred and we might not have seen the changes that needed to be made.  So that's just one example of why press freedom is so important.

Bill, the State’s Attorney had literally just walked to the podium as I was coming in here, so I've not had an opportunity to see the nature of the charges.  I didn’t watch the press conference that she engaged in.  So let me just say this, building on what I said in the Rose Garden:  It is absolutely vital that the truth comes out on what happened to Freddie Gray.

And it is my practice not to comment on the legal processes involved; that would not be appropriate.  But I can tell you that justice needs to be served.  All the evidence needs to be presented.  Those individuals who are charged obviously are also entitled to due process and rule of law.  And so I want to make sure that our legal system runs the way it should. 

And the Justice Department and our new Attorney General is in communications with Baltimore officials to make sure that any assistance we can provide on the investigation is provided.  But what I think the people of Baltimore want more than anything else is the truth.  That's what people around the country expect.  And to the extent that it's appropriate, this administration will help local officials get to the bottom of exactly what happened.

In the meantime, I'm gratified that we've seen the constructive, thoughtful protests that have been taking place, peaceful but clear calls for accountability -- that those have been managed over the last couple of days in a way that's ultimately positive for Baltimore and positive for the country.  And I hope that approach to nonviolent protest and community engagement continues.

And finally, as I’ve said for the last year, we are going to continue to work with the task force that we put together post-Ferguson.  I'm actually going to be talking to mayors who are interested in figuring ways to rebuild trust between the community and police, and to focus on some of the issues that were raised by the task force right after this meeting.  Our efforts to make sure that we're providing greater opportunity for young people in these communities -- all those things are going to be continuing top priorities for the administration.  And we'll probably have some more announcements and news about that in the days and weeks to come.

All right.  Thank you very much, everybody. 

END   
12:13 P.M. EDT

(2) Điếu Cày nói về Lá Cờ Vàng (31/10/2014 - THVN HTD)

(3) Điếu Cày, hội luận tại SBTN (31/10/2014 - THVN HTD)

(4) Đài THVN-HTĐ: Blogger Điếu Cày Họp Báo Tại Hoa Thịnh Đốn. Phóng Sự Đặc Biệt THVN-HTĐ, phút thứ 1:05:28

http://ubtttadcsvn.blogspot.com/2015/05/tinh-ngoc-truong-khoi-ky-thuat.html

 

Thư-Viện Bồ Đề Online @ Trúc-Lâm Yên-Tử 

Đang xem báo Trúc-Lâm Yên-Tử

free counters
un compteur pour votre site